Tariffe

Tariffe

Il costo di un traduzione varia in base alla complessità del testo di partenza, il suo volume, la tempistica di consegna, complessità richiesta dall’impaginazione oppure inserimento di tabelle o grafici. Questo non significa che non siamo aperti a trattative per poter applicare uno sconto quando parliamo di un volume considerevole di documenti da tradurre. Dopo aver preso visione del testo da tradurre saremo in grado di comunicarvi il costo della traduzione richiesta. Questo costo si fa in base al numero di cartelle da tradurre, che prevedono 25 righe oppure 1500 caratteri, spazi inclusi.
Siamo in grado di eseguire le traduzioni in regime di urgenza aggiungendo un supplemento pari al 50% del costo complessivo.

Qualità
Il nostro obiettivo è di consegnarvi una traduzione che rispetti il più alto livello di precisione e qualità. In tal modo la revisione della traduzione passerà attraverso diverse tappe: dalla semplice rilettura del testo tradotto, il cui scopo è verificare la chiarezza e la coerenza intratestuale, si passa alla lettura incrociata del testo originale e della traduzione, finalizzata soltanto alla verifica delle scelte del traduttore, senza prevedere necessariamente interventi da parte del revisore. Seguono infine la “revisione terminologica-lessicale”, nella quale si controlla l’uso della terminologia tecnica, e la “revisione terminologica e stilistica”, ossia il controllo completo della traduzione, che prevede interventi atti a migliorare il testo dal punto di vista formale.
.